dnazrael
|
分享:
▼
July 07, 2008
Headlights, Imperial Sand Dunes, California, 2005 Photograph by Gerd Ludwig
Headlights stream up and down the fluid banks of Imperial Sand Dunes, southeast of California's Salton Sea, in this time exposure. An off-roaders' paradise, the dunes were blown from the dry bed of Lake Cahuilla, the sea's ancient ancestor. More than a million fans hit the dunes each year, pumping $54 million into local coffers. The cost? Brawls, fatal crashes, and run-ins with endangered species.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Salton Sea," February 2005, National Geographic magazine)
灯头,帝国沙丘,加利福尼亚,2005
在这张曝光的图片中,很多灯头沿着帝国沙丘潮湿的岸边上下流动。该沙丘位于在位于加利福尼亚索尔顿海东南部。对越野者来说,帝国沙丘简直就是天堂。这些沙丘来自于大海的祖先Cahuilla湖那干燥的河床。每年有一百多万的越野爱好者来这里越野,他们在当地的库房投入了五千四百万美元。代价?代价就是争吵,致命的碰撞,以及撞到濒危物种。
图片为国家地理杂志2005年2月索尔顿海拍摄,内容并摘自该文,未发表。
翻译:sky
|
|
x0
[190 楼]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:25 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 08, 2008
Spacesuit, Houston, Texas, 2007 Photograph by Mark Thiessen
A spacesuit is put through its paces at the Johnson Space Center's Lunar Yard in Houston, Texas. The 2-acre (0.8-hectare) mock moon surface, made of sand and crushed granite, allows engineers to test systems and concepts as they prepare for NASA's return to the moon.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Space Age Turns Fifty," October 2007, National Geographic magazine)
太空服,休斯敦,得克萨斯州,2007
得克萨斯州休斯敦约翰逊空间中心月球模拟场馆内,一套太空服正在接受最大性能检验。这个模拟场馆拥有2亩(0.8英亩)由沙石和碎花岗岩做成的仿月球表面场地,方便技术人员进行系统测试以及太空构想规划,为美国国家航空及太空总署重返月球探索做准备。
图片为《国家地理杂志》2007年10月号的“50年太空时代”一文而拍摄,未刊发
翻译:tomato
|
|
x0
[191 楼]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:25 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 09, 2008
Sunken Treasure Hunters, Atlantic Ocean, 1999 Photograph by Priit Vesilind
A small boat tows a Russian submersible during a 1995 expedition to find sunken gold. The mission sought to raise more than 2 tons (1.8 metric tons) of bullion from a Japanese submarine torpedoed by American forces off Africa's Atlantic coast during World War II. Disappointed treasure hunters recovered only some tin, brass, and an old shoe.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Last Dive," October 1999, National Geographic magazine)
寻找沉没的宝藏者,大西洋,1999
一艘小船拽着一艘俄罗斯潜艇开始了1995年的探寻沉没的黄金的征途。他们此次的任务是打算从一艘日本潜艇上打捞起两吨多重的黄金(1.8公吨)。这艘日本潜艇于二战期间在非洲大西洋海岸附近被美国军队的鱼雷击中。寻宝者们很失望,他们只找到了一些锡、黄铜和一只旧鞋。
照片为1999年国家地理杂志《十月最后的潜水》一文而摄,未刊发。
翻译:sky
|
|
x0
[192 楼]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:26 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 10, 2008
Wallace's Flying Frog, Borneo, 2000 Photograph by Tim Laman Silhouetted against the night sky, a Wallace's flying frog (Rhacophorus nigropalmatus) glides through the air in Borneo. These frogs, the largest of Borneo's flying frogs, gather on branches above murky pools to breed and lay eggs. The pools then make ideal habitat for tadpoles, which drop into the water when they hatch. (Photo shot on assignment for, but not published in, "Wild Gliders," October 2000, National Geographic magazine)
华莱士飞蛙,婆罗洲,2000年
婆罗洲,一只华莱士飞蛙(黑掌树蛙)从天空划过,夜空映衬出它的轮廓。这类蛙是婆罗洲最大的飞蛙。它们聚集在浑浊的池塘上的枝叶,在那里产卵、孵化。等到它们孵出蝌蚪后,蝌蚪们就会掉进池塘里,此时的池塘就会成为蝌蚪们的理想的栖息地。
此照片为2000年10月国家地理杂志《自然界的“滑翔机”》一文拍摄,未刊发
翻译:sky 修改:心远
|
|
x0
[193 楼]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:27 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 11, 2008
Walking Stick Bug, Cincinnati, Ohio, 1993 Photograph by Michael Nichols A female Macleay's specter stick insect pauses on a branch at the Cincinnati Zoo. Indigenous to Australia, these large, well-defended arthropods are covered in tiny spikes and can reach 6 inches (15 centimeters) in length. (Photo shot on assignment for, but not published in, "New Zoos—Taking Down the Bars," July 1983, National Geographic magazine)
步行竹节虫,辛辛那提,俄亥俄州,1993年摄
一只雌性麦克里幽灵竹节虫在辛辛那提动物园的一条树枝上休息。这些在澳大利亚土生土长、体型很大的节肢动物身上长满了小刺,其长度可达6英寸(15厘米)。
照片为1983年7月国家地理杂志《没有栅栏的新式动物园》一文而摄,未发表。
翻译:qazwsx 修改:心远 tomato
|
|
x0
[194 楼]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:29 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 12, 2008
Grand Canyon National Park, Arizona, 2005 Photograph by Michael Nichols A pool of rainwater in a Grand Canyon boulder reflects canyon and sky. A writhing giant with scores of limbs (some still unnamed), the Grand Canyon slices 277 miles (446 kilometers) through northern Arizona, extending 18 miles (29 kilometers) at its widest point and 6,000 feet (1,800 meters) at its deepest—one of Earth's largest canyon systems. Cut by the Colorado River in the past six million years, it exposes rock strata that detail nearly two billion years of North America's geologic history. (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "The Unexpected Canyon," January 2006, National Geographic magazine)
大峡谷国家公园,亚利桑那州,2005年
大峡谷的一个巨石上,雨后形成的一个水池倒映出峡谷和天空。如一个长了数条肢体的巨人般,大峡谷是地球上最大的峡谷之一,它横贯亚利桑那州北部达277英里(合446公里),最宽的地方宽度达18英里(合29公里),最深的地方深度达6000英尺(合1800米)。过去的六百万年里它被科罗拉多河一分为二,其显露在外的岩层详细地记述了北美洲将近20亿年的地质历史内容。
图片为国家地理杂志2006年1月《意想不到的峡谷》一文而摄,未刊发,图文据此编写。
翻译:心远
|
|
x0
[195 楼]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:30 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 13, 2008
Wet Street, Fayetteville, Arkansas, 1970 Photograph by George F. Mobley Neon lights color puddles on a street corner in Fayetteville, Arkansas. In the mid-1970s, Fayetteville was home to Bill and Hillary Clinton, former president and first lady, who at the time where teaching at the University of Arkansas School of Law. (Photo shot on assignment for, but not published in, "Through Ozark Hills and Hollows," November 1970, National Geographic magazine)
湿漉的街道,费耶特维尔市,阿肯色州,1970年
在阿肯色州费耶特维尔市的街道一角,霓虹灯彩色倒影和地上的水坑混合在一起。20世纪70年代,费耶特维尔市是前美国总统比尔·克林顿及第一夫人希拉里·克林顿的家乡,那时他们还在阿肯色州大学的法学院任教。
照片为国家地理杂志1970年11月《穿越奥索卡山和山洞》一文而摄,未刊发。
翻译:心远 修改:tomato
|
|
x0
[196 楼]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:39 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 14, 2008
Rain Forest Mist, Borneo, Indonesia, 1997 Photograph by Tim Laman A twilight mist floats through the rain forest canopy in Borneo’s Gunung Palung National Park. The future of this uninhabited ecological treasure, covering more than 220,000 acres (90,000 hectares), is threatened by ever increasing illegal logging. (Photo shot on assignment for, but not published in, "Borneo’s Strangler Fig," April 1997, National Geographic magazine)
1997年,印度尼西亚,婆罗洲,热带雨林中的雾
印度尼西亚婆罗洲的巴隆山国家公园里,薄雾弥漫了整个热带雨林。这个无人居住的宝贵生态雨林,占地超过220,000顷(90,000公顷),由于非法伐木日益猖獗,雨林的前景正受到威胁。
图片为国家地理杂志1997年4月的“婆罗洲的扼杀者”一文拍摄,为发表。
翻译:sky 修改:tomato,皓hao
|
|
x0
[197 楼]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:41 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 15, 2008
Prehistoric Human Skull, Qafzeh, Israel, 2001 Photograph by Robert Clark This 100,000-year-old skull was found in a cave in Qafzeh, Israel, along with other fossils, including a horse tooth and burned flints. Cutting-edge techniques were used to date the fossils—revealing that modern humans left Africa much earlier than had been thought, even coexisting with Neanderthals, once believed to be our ancestors. (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "How Old Is It?" September 2001, National Geographic magazine)
史前人头骨,卡夫扎,以色列,2001
在以色列卡夫扎的一个山洞里发现了这具10万年前的头骨,同时还发掘出其他一些化石,包括了一副马的牙齿,和烧焦的打火石。(考古学家)利用前沿技术来确定这块化石的年代,揭示现代人离开非洲的年代比原想的要早得多。这块头骨的年代甚至与曾被认为是我们祖先的尼安德特人的年代(Neanderthals)相符。
图片为《国家地理杂志》2001年9月号的“它有多久历史了”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编
※注:尼安德特人(Neanderthals)是一种在大约12万到3万年前冰河时期本来居住在欧洲及西亚的人种。根据最新的考古发现,现代人并不是尼安德塔人的一种。现代人从15万年前在非洲出现,3万5千年前才到达欧洲,大概在5万年前离开非洲。
翻译:桃了 修改:tomato
|
|
x0
[198 楼]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:42 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
July 16, 2008
Jumbo Squid, Atlantic Ocean, 2004 Photograph by Brian J. Skerry With an angry eye and a cloud of ink, a jumbo squid (Dosidicus gigas) flees from a diver. If camou***e fails, squid use ink as a backup defense. Mexican fishermen call the aggressive creatures "diablos rojos"—red devils. They often spew water from their funnels when hauled aboard. (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Beautiful and Beastly Squid," August 2004, National Geographic magazine)
洪堡鱿鱼,大西洋,2004年
一对生气的双眼,一团墨水形成的烟雾,一只洪堡鱿鱼(学名:大赤鱿)迅速从潜水员身边逃离。一旦伪装失败,洪堡鱿鱼就会启动备用防御措施——释放墨水。墨西哥的渔民把这种富于攻击性的生物叫做“diablos rojosr ”(红色魔鬼)。当它被拖上来时,洪堡鱿鱼就会从它的漏斗状部位处喷出水来。
图片为国家地理杂志2004年8月《美丽而又残忍的鱿鱼》一文而摄,文章据此改编,未刊发。
翻译:心远
|
|
x0
[199 楼]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:43 |
|
|
|