dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 18, 2008
Blue Hole and Diver, Ichetucknee Springs, Florida, 1999 Photograph by Wes C. Skiles A column of sunlight illuminates a diver in the diamond-clear waters of Blue Hole in North Florida’s Ichetucknee Springs State Park. Conservationists worry that Ichetucknee, one of the crown jewels of Florida's parks system, could become polluted by runoff far from the park's center. (Photo shot on assignment for, but not published in, "Unlocking the Labyrinth of North Florida's Springs," March 1999, National Geographic magazine)
蓝色的洞穴和潜水员,依憩塔尼地下泉,佛罗里达州,1999年
北佛罗里达依憩塔尼地下泉州立公园的一个蓝色的洞穴里,一个潜水员正在潜水,一束阳光把这里面照得如钻石般透亮。依憩塔尼地下泉是佛罗里达州公园体系中最重要的资源之一,自然资源保护论者们担心依憩塔尼地下泉会被远离公园中心位置的地表径流污染。
照片为国家地理杂志1999年3月《发现北佛罗里达地下泉的“迷宫”》一文而摄,未刊发。
翻译:心远
|
|
x0
[201 樓]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:44 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 19, 2008
Collared Kingfisher, Khulna Province, Bangladesh, 2006 Photograph by Tim Laman A collared kingfisher preens in the Sundarbans mangrove forest of Bangladesh. A vast breakwater on the Bay of Bengal, the Sundarbans covers nearly 4,000 square miles (10,000 square kilometers) of Bangladesh and India, making it the largest mangrove wetland on Earth. Worldwide, these coastal forests thwart wave-driven erosion and capture riverborne sediments as they meet the sea, building new land. (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Forests of the Tide," February 2007, National Geographic magazine)
白领翡翠鸟,库尔纳省,孟加拉国,2006年摄
一只白领翡翠鸟在孟加拉国巽达班斯红树林里整理羽毛。犹如一块在孟加拉湾上巨大的防水板,巽达班斯红树林覆盖近4000平方英里(10000平方公里)的孟加拉国和印度之土地,使得其成为地球上最大的湿地。在世界范围内,这些海岸森林阻止了波涛的侵蚀,并且当它们与海水接触(如涨潮,译者注)时,会保存水域里的沉淀物,使其成为新的陆地。
文字根据2007年2月国家地理杂志《潮水欧莱斯特》一文改编,图片也为其而摄,但未刊发。
翻译:qazwsx
|
|
x0
[202 樓]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:45 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 20, 2008
Opium Smoke, Doi Sam Mun, Thailand, 1985 Photograph by Steve Raymer A woman smoking opium on Chinese New Year fills her small, sunlit home in Thailand's Doi Sam Mun village with a bluish haze. Thailand was once a significant producer of opium and heroin, but government eradications efforts begun in the 1980s have significantly curtailed poppy cultivation. (Photo shot on assignment for, but not published in, "The Poppy," February 1985, National Geographic magazine)
大烟,蒙河镇,泰国,1985年
春节时,阳光照进一名妇女的矮小屋子里,此时她正在吸食鸦片,屋中飘起蓝色的烟雾。她的家位于泰国的蒙河镇。泰国曾经是重要的鸦片和海洛因的产地,但是当地政府在20世纪80年代开始根除这些,经过努力,显著地削减了罂粟种植量。
照片为国家地理杂志1985年2月《罂粟》一文而摄,未刊发。
翻译:心远
|
|
x0
[203 樓]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:46 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 21, 2008
Wells, Zakouma National Park, Chad, 2007 Photograph by Michael Nichols Like petals on a flower, wells fan out from a central point in Chad鈥檚 Zakouma National Park. The wells hold water from the life-giving heavy rains that start every year in May, ending months of drought in central Africa. (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Zakouma: Eye to Eye," March 2007, National Geographic magazine)
井,扎库玛国家公园,乍得,2007
乍得扎库玛国家公园的井像花瓣一样从一个中心点散开。 在中非这些井从每年5月的大雨中开始生命,在几个月的干旱后结束。
改编文字和照片为“扎库玛:有仇必报”专题而做,未刊发,2007年3月,国家地理杂志
翻译:游来游去
|
|
x0
[204 樓]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:46 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 22, 2008
Durian Fruit, Borneo, Indonesia, 1997 Photograph by Tim Laman A wild durian fruit from the rain forests of Borneo is cut open, its vivid red flesh exposed. Wild durian has a spiny green exterior, emits an infamous rotting stench, and is mainly eaten by birds. (Photo shot on assignment for, but not published in, "Borneo’s Strangler Fig Trees," April 1997, National Geographic magazine)
榴莲果,婆罗洲,印度尼西亚,1997年
来自婆罗洲热带雨林的一个野生榴莲果被切开了,露出鲜红的果肉。野生榴莲表皮长满绿色针状物,会发出一股让人“难忘的”臭气,鸟类经常吃它。
照片为国家地理杂志1997年4月《婆罗洲的无花果榕树》一文而摄,未刊发。
翻译:心远
|
|
x0
[205 樓]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:47 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 23, 2008
Thracian Tomb, Tarnovo, Bulgaria, 2006 Photograph by Kenneth Garrett At the ancient cult complex of Mishkova Niva, a monumental wall of white marble, mined locally in the mountains of southeastern Bulgaria, circles the ruins of a Thracian tomb from the second or third century B.C. Possibly as early as the second millennium B.C. a sanctuary took shape here, perhaps for the worship of a heroic tribal king. The site continued as a sacred place for centuries. It may have lost that status about the sixth century A.D., when Slavic invasions began to obliterate Thracian culture. (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Bulgaria's Gold Rush," December 2006, National Geographic magazine)
色雷斯古墓,特尔诺沃,保加利亚,2006年
在保加利亚东南部群山之中发现了古米希柯伐尼瓦宗教建筑,从公元前2,3世纪这座有纪念价值的白色大理石墙就围绕着色雷斯古墓的废墟。
大概早到公元前2000年,或许是为了敬仰英勇神武的部落酋长,圣殿在这里初具规模。几个世纪以来这里一直是圣地。大约在公元6世纪,斯拉夫人的入侵开始磨灭色雷斯文化,其神圣地位已经丧失。
图片为《国家地理杂志》2006年12月号的《保加利亚淘金热》一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编
翻译:tomato
|
|
x0
[206 樓]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:48 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 24, 2008
Virtual Surgery, NASA Ames Research Center, California, 2001 Photograph by Cary Wolinsky A student at NASA Ames Research Center in Mountain View, California, practices virtual surgery on a three-dimensional image of a rat. NASA hopes that one day such tools will help coach space travelers through medical procedures on fellow astronauts. (Photo shot on assignment for, but not published in, "Surviving in Space," January 2001, National Geographic magazine)
虚拟手术室,美国国家航空航天局 艾姆斯研究中心,加利福尼亚,2001
一位学生在加利福尼亚州山景城的美国国家航空航天局的艾姆斯研究中心,借助三维影像为一直老鼠做了虚拟手术。美国国家航空航天局希望某一天这个工具可以教导太空旅行者为同伴进行医疗过程。
照片为国际地理杂志2001.1“在太空中生存”拍摄,未刊出
翻译:游来游去
|
|
x0
[207 樓]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:49 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
▼
July 25, 2008
Tiny Snails, Cuatro Cienegas, Mexico, 1995 A cluster of tiny aquatic snails sits in a freshwater pool, called a poza, in Mexico’s Cuatro Cienegas Biosphere Reserve. This isolated region, a spring-fed wetland in the middle of the Chihuahuan Desert, has given rise to some of the most uniquely adapted flora and fauna on Earth. (Photo shot on assignment for, but not published in, "Cuatro Cienegas: Mexico's Desert Aquarium," October 1995, National Geographic magazine)
小蜗牛,Cuatro Cienegas,墨西哥 1995
一群微小的水生蜗牛放在被成为poza的淡水池里,在墨西哥cuatro cienegas生物保护区。这个孤立的地区是中部奇华胡安沙漠沙漠中的一个春季湿地,这里生活着一些地球上最独特的植物和动物。
照片为国家地理杂志1995.10“cuatro cienegas:墨西哥沙漠水族馆”拍摄,未刊出
翻译:游来游去
|
|
x0
[208 樓]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:50 |
|
|
dnazrael
|
分享:
▲
July 26, 2008
The Needles, Black Hills, South Dakota Photograph by Bobby Model Rock climbers descend the spire of Tricouni Nail in the Needles of South Dakota Black Hills. Popular with tourists and climbers, the Needles is full of eroded granite pillars, towers, and spires. (Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Secret Worlds of the Black Hills," October 2004, National Geographic Adventure magazine)
针石林,黑岗,南达科他州
南达科他州黑岗石林里,攀岩者从三齿钉山尖下滑。针石林到处布满了被侵蚀过的花岗岩石柱,石塔和尖顶石山,颇受游客和攀岩者的青睐。
图片为《国家地理杂志-探险》2004年10月号的《黑岗的秘密世界》一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编
翻译:tomato
|
|
x0
[209 樓]
From:上海 | Posted:2008-12-17 05:51 |
|
|
|