不知從何時起,網上逐漸出現了一種難以閱讀和理解的文字及表達方式,並在我們的網絡遊戲裏蔓延流行起來。它們通常是由韓文、日文、簡體中文、繁體中文、生僻字、符號等組合起來,同時夾雜外來用語、方言以及注音不選字的綜合體,不明白用法的人閱讀後完全無法了解內容,好像在看火星人說話一樣。所以被命名爲“火星文”。
“火星文”釋例
▲偶ㄉ電腦壞掉ㄌ害ㄡ灰長殘念
(我的電腦壞掉了害我非常懊惱)
▲1切鬥4幻j,↓b倒挖d!
(一切都是幻覺,嚇不倒我的!)
▲那①刻_ゞωǒ哭了oοОゞ為了〆伱ゞωǒ真Dêづ變乖了ゞゞО
(那一刻,我哭了,爲了你真的變乖了)
▲嬡過孒~~哭過孒~!傷過孒~~想過孒~~還是瓬棄鈀~~
(愛過了,哭過了,傷過了,想過了,還是放棄吧)
時至今日,“火星文”幾乎有了成熟的“語言體系”,在線火星文翻譯器、火星文輸入法以及火星文轉換器等等在網絡上層出不窮,“火星文”蔓延到網絡的各個角落,聊天室、論壇、網絡遊戲等年輕人經常出沒的地方。許多網友喜歡用火星文給自己的論壇和遊戲ID命名,即使別人沒法打出他的名字而不能加爲好友也毫不介意。在填寫網絡資料個人注釋時,火星文字更是這些網友的首選,大段的火星文讓你看得暈頭轉向,也沒看懂文字究竟傳達的什麽意思。
在一些網絡遊戲裏,面對滿屏幕的奇怪文字,頓時讓你懷疑自己是不是進的中國服務器,或者直接呼喚網管“這台機子有病毒!全是亂碼!”。
玩家的“花式”ID已經成爲網絡遊戲中的一個特色
很多玩家批駁這類文字使用者“把無知當有趣”、“是對中國文字的侮辱”。但擁護者認爲,使用什麽表達方式是個人的自由,特殊的文字能展現自己的個性和情緒。“我只和懂得我的人交流,如果你想加入,那就學習啊!”
火星文,究竟是個性還是無知?“火星文”對網絡遊戲環境産生了什麽樣的影響?是應該堅決反對,還是順其自然?