转贴自 http://tw.news.yahoo.com/...31a5r.html老虎伍兹(Tiger Woods)美国名人赛场内不得志,场外发言也「出槌」!推杆丑态毕露的伍兹赛后接受电视访问时一句:「我今天的推杆遭透了,当我站上果岭时,我像个脑性痲痹患者(spaz)!」伍兹此言一出,引起残障团体不满,经过几日抗议,伍兹13日派出经纪人说明,并且在官方网站为自己失言道歉。
伍玆名人赛推杆荒腔走板,最后1轮花了33个推杆,包含3次3推,2只老鹰也因此失之交臂,毫无抵抗的将绿夹克让渡「左手怪杰」米寇森(Phil Mickelson)。伍兹以「脑性痲痹患者」(spaz)讥讽自己的成绩,美国俚语spaz是指「笨拙」、「愚蠢」或「无能」的意思,不过在英国却是一个攻击性的字汇,意指大脑因中风、麻痹而瘫痪之人。
伍玆的经纪人史坦博格(Mark Steinberg)解释:「伍兹此话并非蓄意攻击他人,他对用词不当造成的伤害道歉。美国文化对spaz的解读并非像英国是带有攻击性的意思,若是一位美国的无行为能力者听到这个字,他们会解读为伍兹在推杆方面是『毫无能力』。」
英国的残障团体则认为这件事显示出英美文化的差异:「伍兹再一次为我们证明─虽然我们两国是同一种语系,但我们也因为语言差异而意见分歧。」
【心得感想】老虎常常不经意就会做出这种事情
但是还是要收敛些...