【网站名称】可以翻译成12国语言,并可整篇翻译!
【语言文字】英文
【网站连结】http://dictionary.reference....e/text.html【感想简介】---感谢 驻纽几内亚 谢大使!
真的是一个很棒很棒的网页
迈向国际化,常会有各国语言需解读翻译的机会
此连结可当您的小帮手http://dictionary.reference.com/translate/text.html
只要将您陌生的文字整篇复制后贴上去栏位选择您想要翻译成何种国家的文字就
会有惊奇的发现喔
只要将选项设定在English to Traditional Chinese
再把要翻译的文字复制到空白栏即可
同样的
也可把中文翻译成英文喔
快加入”我的最爱”吧
例 原文In English:
In the 1990s, everyone knows we saw a remarkable growth in the globalization of the economy. We became more dependent on international trade and investment. There was an explosion in information technology. We began to cooperate in other ways, in unprecedented ways, in science and technology. In my last years of presidency, I was able to announce the sequencing of human genome, a project that succeeded because of amazing and unprecedented international scientific cooperation. We put a space station into the skies through international cooperation.
翻译后
In Traditional Chinese:
在90 年代, 大家知道我们看了卓越的成长在经济的全球化。我们变得依赖于国际贸易和投资。有爆炸在资讯技术。我们开始合作在其它方式, 用史无前例的方式, 在科学和技术。在我的最后岁月总统的职务, 我能宣布程式化人的染色体, 成孕悕韫O人惊讶和史无前例的国际科学合作的项目。我们投入了空间站入天空通过国际合作。