廣告廣告
  加入我的最愛 設為首頁 風格修改
首頁 首尾
 手機版   訂閱   地圖  簡體 
您是第 9572 個閱讀者
 
<<   1   2  下頁 >>(共 2 頁)
發表文章 發表投票 回覆文章
  可列印版   加為IE收藏   收藏主題   上一主題 | 下一主題   
陽光男孩 手機
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
特殊貢獻獎
知名人士
級別: 知名人士 該用戶目前不上站
推文 x1 鮮花 x521
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片
推文 x0
[學習] 請問我跑了2000公尺的英文要怎麼寫呀
請問我跑了2000公尺的英文要怎麼寫呀

麻煩各位大大了幫我一下 吧




動畫好笑嗎?給朵鮮花吧~^^
獻花 x1 回到頂端 [樓 主] From:台灣數位聯合 | Posted:2006-01-15 07:24 |
hogan0924
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x9
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

To:陽光男孩

我跑了2000公尺
I have run 2,000 meters.

不知翻譯的如何~~~
如有不足與錯誤敬請指教~~~

此文章被評分,最近評分記錄
財富:20 (by 晨秋) | 理由: 謝謝您的答覆


獻花 x0 回到頂端 [1 樓] From:台灣中華電信 | Posted:2006-01-15 08:12 |
人之初性本賤
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 帳號封鎖 該用戶目前不上站
推文 x1 鮮花 x328
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

http://www.worldlingo.com/zh_tw/products..._translation.html

翻譯 (English):
I have run two thousand meters

原文 (Chinese Traditional):
我跑了兩千公尺

P.S.兩千公尺 two thousand meters 應該也可做 two kilometers (字尾S不確定要不要加... 表情 )

此文章被評分,最近評分記錄
財富:20 (by 晨秋) | 理由: 感謝您的指正


年 年 有 今 日 , 歲 歲 有 今 朝 ;
趕 不 盡 羚 羊 , 草 枝 幾 何 擺 。

如果 假如 如果 存在
 存在 證明 假如 存在
獻花 x0 回到頂端 [2 樓] From:台灣亞太線上 | Posted:2006-01-15 08:20 |
KusoChibi
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x10
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

呵呵..我人住加拿大
各位大大說的 "I have run two thousand meters"有點太硬
說"I ran two kilometers"會比較順

就這樣..

此文章被評分,最近評分記錄
財富:30 (by 晨秋) | 理由: 果然比較順


獻花 x1 回到頂端 [3 樓] From:加拿大 | Posted:2006-01-15 08:53 |
axdebnm 會員卡
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小有名氣
級別: 小有名氣 該用戶目前不上站
推文 x34 鮮花 x935
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

說"I just ran two kilometers"會比較順..
我剛跑完2公里..
說"I just ran finish two kilometers"也滿順的..


[ 此文章被axdebnm在2006-01-15 23:31重新編輯 ]


一直到現在我仍然深深相信,我們的相遇不是什麼機率或是刻意,
而是一種注定,注定要在彼此心裡刻劃一道,記憶也好,傷痕也罷,都是一種注定的付出。
*版權所有。請勿盜用*
獻花 x0 回到頂端 [4 樓] From:台灣中華電信 | Posted:2006-01-15 19:51 |
KusoChibi
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x10
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

回上面的喔
如果想要強調"剛剛" (也就是just)的話,
"I have just finished running 2 kilometers" 會比較好:)


獻花 x0 回到頂端 [5 樓] From:加拿大 | Posted:2006-01-18 13:34 |
axdebnm 會員卡
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小有名氣
級別: 小有名氣 該用戶目前不上站
推文 x34 鮮花 x935
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

因為不是要強調過去式...而是現在進行式..
所以我大都用 I just ran finish two kilometers...
或是 I just ran out of two kilometers
對吧


一直到現在我仍然深深相信,我們的相遇不是什麼機率或是刻意,
而是一種注定,注定要在彼此心裡刻劃一道,記憶也好,傷痕也罷,都是一種注定的付出。
*版權所有。請勿盜用*
獻花 x0 回到頂端 [6 樓] From:台灣中華電信 | Posted:2006-01-20 20:31 |
ducdoo
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 路人甲 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x5
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

下面是引用axdebnm於2006-01-20 20:31發表的 :
因為不是要強調過去式...而是現在進行式..
所以我大都用 I just ran finish two kilometers...
或是 I just ran out of two kilometers
對吧

這都是用中文硬翻的英文
I just ran finish two kilometers
我剛跑完2000公尺
I just ran out of two kilometers
我剛跑了2000公尺
文法上來講是不正確的, 不懂中文的人會聽得一頭霧水

"I just finished running two kilometers. " is grammatically correct way of saying 我剛跑完2000公尺.

if you are trying to say 現在進行式 then it should be, "I am running a two kilometer run." no "s" in kilometer because it is a "two kilometer run." 2000公尺的賽程


獻花 x0 回到頂端 [7 樓] From:未知地址 | Posted:2006-01-22 05:32 |
balanceCIH
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x6
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

下面是引用KusoChibi於2006-01-15 08:53發表的 :
呵呵..我人住加拿大
各位大大說的 "I have run two thousand meters"有點太硬
說"I ran two kilometers"會比較順

就這樣..
m...
past tense很重要
各位不要忘了!!


獻花 x0 回到頂端 [8 樓] From:澳大利亞 | Posted:2006-01-28 23:45 |
matchboxman
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x23
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

很支持文法的重要性

現在式 : s - v
過去式 : s - v-ed
完成式 : s - have V-pp

至於居住加拿大或是台灣 ?
恕我直言! 布希不是美國人嗎? 他似乎每天說英文喔!


獻花 x0 回到頂端 [9 樓] From:台灣中華電信 | Posted:2006-02-28 22:39 |

<<   1   2  下頁 >>(共 2 頁)
首頁  發表文章 發表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.059888 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律師事務所 擔任常年法律顧問 | 免責聲明 | 本網站已依台灣網站內容分級規定處理 | 連絡我們 | 訪客留言